முடியுமா முடியாதா ? (சிங்லீஷ் ..)

நாம் புது இடத்திற்கு வரும்போது , புதிய மொழி மற்றும் வட்டார வழக்கு மொழியினாலும் நாம் படும் மற்றும் படுத்தும் அவஸ்தைகளை நினைப்பதே ஒரு சுகம்தான் . சிங்கப்பூரில் உள்ள வட்டார வழக்கு ஆங்கிலம்- சிங்லிஷ்

நான் வந்த புதிதில் , என் சூபர்வைசர் 'Add a row' என்று கூற நான் ஒரு 'Table row' வை சேர்த்தேன் . அவர் டெண்ஷனாகி 'No I want to add a row' .. அதை தானே நான் செய்துள்ளேன் ...அவர் திருப்பி திருப்பி அதையே சொல்ல நான் புரியாமல் விழிக்க, நொந்தவராக, 'row – R O L E ' என கூற.. அப்பாடா ..

'Can' என்ற ஒரு சொல்லுக்கு Do you understand? ' , 'Can you do this?' ,'Is it enough?', 'Are you Ok?' 'Is it OK?'… என பல அர்த்தங்கள் இங்கு உண்டு . "can or canno(t)?' இந்த வார்த்தையைக் கேட்காமல் சிங்கப்பூரில் ஒருநாள் கூட இருக்கமுடியாது . 'Can also can . Cannot also can' என்ற சொற்றொடரையும் அடிக்கடி கேட்கலாம் .ஒருமுறை , புதிதாக திருமணமாகி வந்தநண்பரின் மனைவி தேங்காய் தூள் வாங்கும்போது , கடைகாரர் 'இது போதுமா?' என்ற அர்த்தத்தில் "Can?' என , நண்பரின் மனைவி , 'டப்பா'(Can-Container) என புரிந்து கொன்டு 'கேனில் வேண்டாம் . பாக்கெட்டில் தாருங்கள்' என சொல்ல அங்கு ஒரே கன்ஃப்யூஷன் , நாங்கள் இடையில் புகுந்து அவர் பாஷையில் 'Ca..n' என சொல்லவும்தான் அவர் அடங்கினார் .

சீன நண்பர் '10 மணிக்கு ஆஃபிஸ் வந்துவிடுவேன்' என்பதற்கு கூறியது "I come to office 10'oclock (al)ready" .

ஒரு பங்களா(Bangladeshi) ஊழியர் 'கடுமையான வெயிலாய் உள்ளது' என்பதற்கு கூறியது "many many sun coming ' .

நானும் மற்றவர்கள் அவரவர் மொழியில் வலைப்பூக்கள் எழுத என்னாலான உதவியை
செய்துள்ளேன். மலையாளி நண்பர்களிடம் அவர்கள் மாதிரி ஆங்கிலம் -கோஃபி , சோ(saw) - பேச முயன்று நான் சொன்னது 'ஐ சோ ஹிம் இன் த கோர்டன்' - (I saw him in the garden).

ஒரு தெலுங்கு நண்பன் "What did you bring for lunch?' என கேட்க நான் சொன்னது 'Rice and garbage' ..சொல்ல நினைத்தது 'rice and cabbage' .

டெல்லியில் , என்னுடைய கிழிந்த சட்டையை தைக்க டெய்லரிடம் செல்லும்போது , நான் ஹிந்தி பண்டிட் என நினைத்திருந்த நண்பனை , உதவிக்கு அழைத்து சென்றிருந்தேன் . அவன் டெய்லரிடம் அதே கலர் நூலில் தைக்க அறிவுறுத்தி சொன்னது 'Brown நூல் கரோ' . (கரோ- செய்)


நான் இதை எழுதிக்கொண்டிருக்கும்போது எனக்கு வந்த ஒரு forward mail .

This is funny......even an Englishman could not concoct sentences using numeric, which is exclusive only to Singaporeans .

Lim Ah Lek was asked to make a sentence using 1,2,3,4,5,6,7,8,9 and 10. Not only did he do it 1 to 10, he did it again from 10 back to 1. This is what he came up with......

"1 day I go 2 climb up a 3 outside a house to peep. But couple saw me, so I panic and 4 down. The man rush out and wanted to 5 with me. I run until I fall 6 and throw up. So I go into 7 eleven and grab some 8 to throw at him.Then I took a 9 and try to stab him. 10 God he run away. So, I put the 9 back and pay for the 8 and left 7 eleven. Next day, I call my boss and say I am 6. He said 5, tomorrow also no need to come back 4 work He also ask me to climb a 3 and jump down. I don't understand, I so nice 2 him but I don't know what he 1".

அதுசரி கடைசியாக ஒரு கேள்வி , எத்தனை பேர் என்னைப் போல 'Supervisor' யை
'சூப்ரவைஸர்' என கூறி நாக்கை கடித்துக்கொள்கிறீர்கள் ?

4 comments:

said...

லாடு லபக்கு அண்ணா... சிங்கப்பூரில் இருந்தால் வரும் ஞாயிறு (20-03-05) அன்று மறக்காம கூட்டத்துக்கு வந்துடுங்கண்னா... மேல் விபரம் நம்ம அல்வாசிட்டி தளத்துல பாருங்கண்ணா.
http://halwacity.blogspot.com/

Anonymous said...

hi hi

said...

லபக்கண்ணே,

இது பழைய பதிவா?

இப்போது தான் பார்த்தேன்.

I have not seeன் this post alreadyyyyyyyஈஈஈஈஈ? OK-la... leave it-la

said...

//1 day I go 2 climb up a 3 outside a house to....//

:oD